-
1 Pull away from the majority
Уйти в отрывDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Pull away from the majority
-
2 break away
['breɪkə'weɪ]1) Общая лексика: вырваться (из тюрьмы и т. п.), избавиться, отделиться, отделяться, отпасть, отрывать, разойтись, разрывать, убежать (из тюрьмы и т. п.), покончить (с чем-л.), вырваться (из тюрьмы и т.п.), применять силу, пробиваться, рассеяться (о тучах и т.п.), сорваться, срываться2) Авиация: выходить из боевого порядка, отдалиться3) Разговорное выражение: уйти в отрыв, уходить в отрыв4) Спорт: делать фальстарт, убежать в отрыв (в хоккее; англ. перевод предложен пользователем sledopyt)5) Военный термин: отрываться7) Горное дело: отбивать от массива, разбивать8) Автоматика: отламывать, скалывать, срывать9) Макаров: отклонять, отклоняться, отслаивать, отслаиваться, сдвигать с места, страгивать с места, уводить, отрывать (отделять)10) Тенгизшевройл: обрыв11) Цемент: крошить -
3 tear
I [tɪə] nII [tɛə]to break into tears — разрыдаться, расплакаться
1. v (tore; torn)разорвать, (по)рвать(ся)2. nпрореха; дыра; амер. «отрыв», кутёж, веселье -
4 tear
I [tɛə] 1. гл.; прош. вр. tore, прич. прош. вр. torn1)а) = tear off рвать, разрывать, срывать, отрыватьThat dog has torn up my newspaper again. — Собака опять порвала мою газету.
If you tear the paper into four pieces, we can each have something to write on. — Если вы разорвёте лист на четыре части, то у всех нас будет, на чём писать.
Offended at being offered payment, he tore the cheque across and sent it back. — Оскорблённый тем, что ему предложили деньги, он порвал чек и отослал его назад.
Syn:Ant:б) рваться, разрываться; изнашиватьсяв) оцарапать, поранитьSyn:2) = tear outа) отнимать; выхватыватьThe soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up. — Солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те откажутся отдать их по доброй воле.
б) вырывать, удалятьThe telephone wires have been torn out, so we can't call the police. — Телефонный шнур порван, мы не можем позвонить в полицию.
Tear your thoughts away from the scene, leave the text itself. — Не раздумывай над этой сценой, оставь текст, каким он есть.
3)а) причинять страдания, мучить, беспокоитьHer grief tore at his heart. — Её горе разрывало ему сердце.
Syn:distress 2.б) беспокоиться, не находить себе местаHe was torn with doubts. — Его разрывали сомнения.
4) пронзать, прорезать; пробиватьThe bullet tore through his leg. — Пуля пронзила его ногу.
5)а) разг.; = tear about / around / along / down нестись сломя голову, мчатьсяб) бушевать, неистовствовать6) ( tear into)а) атаковать, набрасываться прям. и перен.Right from the kick-off, the Scottish forwards tore into their opposite numbers. — Как только мяч был введён в игру, форварды шотландской команды атаковали своих соперников.
She tore into him for being late for dinner. — Она принялась его бранить за то, что он опоздал к ужину.
б) энергично браться за (что-л.)They tore into their food. — Они накинулись на еду.
в) впиваться; вгрызатьсяHer nails tore into his back. — Её ногти впились ему в спину.
•- be torn between
- tear down
- tear in two
- tear off
- tear to
- tear up 2. сущ.1)а) разрываниеб) линия отрыва, линия разрывав) дыра, дырка, прореха•Syn:2)а) спешка; поспешность, торопливостьHe could have galloped away, full tear, to the next stage. (Ch. Dickens) — Он, наверное, нёсся во весь опор до следующей станции.
Syn:hurry 1.3) амер.; разг. "отрыв", веселье, кутёжto go on a tear — уйти в загул, предаваться развлечениям
Syn:4) неистовство, вспышка возбужденияShe got into a pretty tear. — Она впала в жуткое неистовство.
5) тех. задираниеII [tɪə] сущ.1) слезаbitter / poignant tears — горькие слёзы
to be in tears over smth. — проливать слёзы по поводу чего-л.
to break into tears — разрыдаться, расплакаться
to move smb. to tears — растрогать кого-л. до слёз
tears flow, roll, stream down smb.'s cheeks — слезы текут, катятся, струятся по чьим-л. щекам
tears well up in smb.'s eyes — чьи-л. глаза наполняются слезами
- tear gas2) капля (росы, смолы, пота и т. п.)
См. также в других словарях:
ОТРЫВ — Уходить/ уйти в отрыв. 1. Публ. Обогнав кого л., уходить вперёд. /em> Из речи спортсменов. НСЗ 70; НЗС 84; Мокиенко 2003, 69. 2. Жарг. мол. Одобр. Расслабиться, получить удовольствие. БСРЖ, 408. Без отрыва. Сиб. Постоянно. Верш. 4, 314. Быть в… … Большой словарь русских поговорок
отрыв — 1. ОТРЫВ, а; м. 1. к Оторвать отрывать (1, 4 зн.) и Оторваться отрываться. О. от действительности. О. нитки. О. от детей. 2. Расстояние, которое отделяет преследуемого от преследователя. Уйти в о. ◊ Без отрыва от производства. в зн. нареч.… … Энциклопедический словарь
Уходить/ уйти в отрыв — 1. Публ. Обогнав кого л., уходить вперёд. /em> Из речи спортсменов. НСЗ 70; НЗС 84; Мокиенко 2003, 69. 2. Жарг. мол. Одобр. Расслабиться, получить удовольствие. БСРЖ, 408 … Большой словарь русских поговорок
отрыв — I а; м. см. тж. в отрыве от 1) к оторвать отрывать 1), 4) и оторваться отрываться. Отры/в от действительности … Словарь многих выражений
в отрыв — в отры/в (уйти) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Шоссейный велоспорт — Пелотон гонщиков на шоссейной многодневной велогонке Тур де Франс Шоссейный велоспорт одна из дисциплин велоспорта … Википедия
Лыжные гонки на зимних Олимпийских играх 2010 — масс-старт на 30 км классическим стилем (женщины) — Лыжные гонки на зимних Олимпийских играх 2010 10 км … Википедия
Рыбальченко, Михаил Иванович — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Михаил Иванович Рыбальченко — Михаил Рыбальченко Михаил Иванович Рыбальченко (1910, Одесса 1994, там же) известный в 1930 х гг. в СССР велосипедист, заслуженный мастер спорта. Единственный спортсмен, который по довоенным, но непревзойденным по сей день достижениям был… … Википедия
Михаил Рыбальченко — Михаил Иванович Рыбальченко (1910, Одесса 1994, там же) известный в 1930 х гг. в СССР велосипедист, заслуженный мастер спорта. Единственный спортсмен, который по довоенным, но непревзойденным по сей день достижениям был занесен в Книгу рекордов … Википедия
Рыбальченко, Михаил — Михаил Рыбальченко Михаил Иванович Рыбальченко (1910, Одесса 1994, там же) известный в 1930 х гг. в СССР велосипедист, заслуженный мастер спорта. Единственный спортсмен, который по довоенным, но непревзойденным по сей день достижениям был… … Википедия